SEE OFF 和訳と曲の意味とテーマ BRAHMAN(ブラフマン)の曲

see off邦楽(JROCK)

BRAHMANブラフマンの曲で最も売れた曲と言われている SEE OFFの和訳について紹介をします。

「SEE OFF」は英語で「見送る」「別れの場に立ち会う」という意味。
この曲では、旅立つ者と、それを見送る者の関係が描かれていて、死・別れ・喪失といった感情が込められています。

なお甲子園の曲としても使われているようですね。

アメトークでも紹介されていました。

【起源(2001年)】
茨城県・日立第一高校が『SEE OFF』を応援曲として使用したのが最初とされる。
きっかけは、当時のチアガール部の女子生徒がBRAHMANのファンだったこと。
歌詞の「to the end」が「甲子園」に聞こえたことからインスピレーションを受け、応援曲として採用された。

【拡大(2001〜2003年)】
その日立一高と対戦した常総学院がこの応援曲に感動し、自校でも取り入れる。
2003年、常総学院が夏の甲子園で優勝したことで、『SEE OFF』は一気に全国へ広がった。

【社会的注目(2015年以降)】
2015年のアメトーーク「高校野球大好き芸人」で、応援曲として第2位にランクイン。
2017年の同番組でも8位にランクインし、定番応援曲としての地位を確立した。

作詞者は、TOSHI-LOWです。

SEE OFFの和訳・意味とテーマ

【曲のテーマと解釈】

この曲のテーマは、「無関心」「虚無」「声なき者の断末魔」である。
誰かが苦しんでいても、それを見ようとも聞こうともしない社会。
泣き叫ぶ声は置き去りにされ、真実は歪められ、ただ終わりに向かっていく。

1.「Going to write down the sun with your dried up cheek」
泣き尽くして乾いた頬に沈む太陽を書くという表現は、感情を失った者が絶望の中で「終わり」を記録しているような描写。

2.「You who gone far away from me」
失われた誰か。個人的な別れとも、社会全体の冷たさの象徴とも読める。

3.「I don’t give a shit and I’ll see your back」
他人の苦しみに対して無関心なまま、背中を見送る。冷笑、無視、切り捨ての態度の象徴。

4.「The eyes with no sight」「The ears with no sound」
見えない目、聞こえない耳は、情報にあふれた社会で、真実を見ず、声を聞かない比喩。「見ようとしない」「聞こうとしない」ことの表現。

5.「I tried my best”, the worst thing in life」
「精一杯やった」という言葉が、現実を変えられなかった責任逃れの口実になっているという皮肉。

6.「Human existence surpass dignity… What the fuck」
人間の存在が、尊厳という価値を失ってしまったことへの絶望と怒り。

SEE OFFの印象的な和訳

冷たい社会について皮肉った歌詞が印象的です。

Without a clue of what happened to you who wail
泣き叫ぶお前に何があったのか、見当もつかない

I don’t give a shit and I’ll see your back
俺はどうでもいいし、ただお前の背中を見送るだけ

【まとめ】

この曲は、社会の中で誰かが壊れていくのに、誰もそれを見ようとしないこと。
残された声は届かず、空虚の中で終わっていく。
真実は歪められ、ノイズだけが響いている。
その現実に対する怒り、虚しさ、冷たさを、叫びではなく冷静に語ることで深く刺さる構成になっています。