BUCK-TICKのlove letter(ラブレター)の和訳

loveletter Six Nineより邦楽(JROCK)

BUCK-TICKのlove letterの和訳を紹介します。

アルバムsix nine の曲でBUCK-TICKにしては珍しい英詞となっています。

PVがめちゃくちゃかっこいいので見てほしいです。

作詞は櫻井敦司です。

Love letterの和訳・テーマと解釈

LOVE LETTER」は、狂気・欲望・救済への渇望 をテーマにした楽曲で、
社会の虚構や欲望に翻弄される人間の姿を描いています。


1. 社会や欲望への皮肉

  • “I want to live just like a bitch / Now what is your desire”
    → ここで「bitch(雌犬)」という表現を使っているのは、自由奔放に生きたい という欲望を示すと同時に、
    人間が欲望に振り回される存在であることを皮肉っている と考えられます。

  • “You want to live just like the rich / Now what is your desire”
    → 「金持ちのように生きたいのか?」と問いかけることで、人間の欲深さや偽善 を浮き彫りにしています。

  • “Are you honest, are you honest / Is this what you wanted”
    「お前は正直か?」 と繰り返し問いかけることで、
    本当に自分が求めているものは何なのか? という葛藤を描いています。


2. 服従と神への願い

  • “I want to be like your dog / Upside down and make a god”
    「犬のように従順になりたい」 という表現は、盲目的な服従や依存 を象徴しています。
    また、「逆さまになって神を作る」というフレーズは、
    信仰や権力が倒錯している(狂気じみた信仰心や偶像崇拝) ことを暗示しているかもしれません。

  • “Save my soul please / Show me the way”
    → 「魂を救ってくれ、道を示してくれ」と叫ぶことで、
    絶望や混乱の中で救いを求める姿 が描かれています。
    しかし、その救済が本当に得られるのかは分からないままです。


3. 狂気と愛

  • “Oh please please take this love letter / I’m just a simple madness man”
    → 「お願いだからこのラブレターを受け取ってくれ」
    ラブレター=狂気の表現、あるいは救いを求める叫び とも解釈できます。
    自らを「単純な狂気の男」と表現していることから、
    愛や救済を求めるも、その思いは歪んでしまっている ことを示唆しています。

全体のメッセージ

この曲は、欲望・信仰・狂気が入り混じった世界 を描いており、
人間の根本的な矛盾(「本当に欲しいものは何か?」)を問いかけています。

  • 欲望に支配される社会
  • 救済を求めても得られない不安
  • 狂気と愛の境界線

櫻井敦司さん自身がこの時期は割とダークな世界観にいっていたため、生々しい感じの歌詞でリスナーに強いインパクトを与える楽曲となっています。

love letterを聴く